Sentence ID ICEDSBpWjg6I6kfvqSCpx9WLvWg



    particle
    de [Partikel in der diskontinuierlichen Negation n ... js]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Böses

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle_enclitic
    de [Partikel der diskontinuierlichen Negation n ... js]

    (unspecified)
    =PTCL

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

de Es gibt (doch) nichts Böses gegen den Sohn Horus?

Author(s): Peter Dils (Text file created: 12/14/2021, latest changes: 04/25/2023)

Persistent ID: ICEDSBpWjg6I6kfvqSCpx9WLvWg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSBpWjg6I6kfvqSCpx9WLvWg

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICEDSBpWjg6I6kfvqSCpx9WLvWg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSBpWjg6I6kfvqSCpx9WLvWg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSBpWjg6I6kfvqSCpx9WLvWg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)