Sentence ID ICEDSFc9f5iaTkaGuUfYcns9ilI



    substantive_masc
    de Bruder

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    174
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sarg

    (unspecified)
    N.f:sg

de mein älterer Bruder (= Osiris) ist im Sarg;

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Daniel A. Werning (Text file created: 12/14/2021, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICEDSFc9f5iaTkaGuUfYcns9ilI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSFc9f5iaTkaGuUfYcns9ilI

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICEDSFc9f5iaTkaGuUfYcns9ilI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSFc9f5iaTkaGuUfYcns9ilI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSFc9f5iaTkaGuUfYcns9ilI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)