Sentence ID ICEDSJFoIso3VE3ojR8pflwG2Tw






    224
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Löwe

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-inf
    de fahren

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Westgebirge

    (unspecified)
    N.m:sg

de Der Schutz des Horus ist (der Schutz) des Löwen in der Nacht, der im Manu-Gebirge fährt.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 12/14/2021, latest changes: 04/25/2023)

Persistent ID: ICEDSJFoIso3VE3ojR8pflwG2Tw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSJFoIso3VE3ojR8pflwG2Tw

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICEDSJFoIso3VE3ojR8pflwG2Tw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSJFoIso3VE3ojR8pflwG2Tw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSJFoIso3VE3ojR8pflwG2Tw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)