Sentence ID ICEDSWX8iOAZQ0ZukUI8yhLYecU



    verb_3-lit
    de umwenden

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de tun

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Schutz; Zauberschutz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Die Götter wenden sich ihm zu und bereiten seinen Schutz.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 12/14/2021, latest changes: 04/25/2023)

Persistent ID: ICEDSWX8iOAZQ0ZukUI8yhLYecU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSWX8iOAZQ0ZukUI8yhLYecU

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICEDSWX8iOAZQ0ZukUI8yhLYecU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSWX8iOAZQ0ZukUI8yhLYecU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSWX8iOAZQ0ZukUI8yhLYecU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)