Sentence ID ICIBc1WPXoSSD0Wor17JlF0KWUA



    verb_3-inf
    de erblicken

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Auge

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de danach; dahinter

    (unspecified)
    ADV




    Rto. 34,14
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Schwester

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Weihe, Milan

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de klein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

en The eye looks intently at the god afterwards(?), the sister, the great and the small kite.

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning (Text file created: 06/21/2022, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • See Gill, Ritual Books of Pawerem, 383, f.n. 565 for the condition of the papyrus in this area.

    Commentary author: Ann-Katrin Gill; Data file created: 07/07/2022, latest revision: 07/07/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIBc1WPXoSSD0Wor17JlF0KWUA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBc1WPXoSSD0Wor17JlF0KWUA

Please cite as:

(Full citation)
Ann-Katrin Gill, with contributions by Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICIBc1WPXoSSD0Wor17JlF0KWUA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBc1WPXoSSD0Wor17JlF0KWUA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBc1WPXoSSD0Wor17JlF0KWUA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)