Sentence ID ICIBdWObcqpnS0J5umjLmKaPw04



    substantive_masc
    de Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bewohner

    (unspecified)
    N.m:sg




    f.8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sonnenscheibe

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de erleuchten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    place_name
    de die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Glanzauge (eines Gottes)

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Der Schutz des Horus ist (der Schutz dessen,) Der-in-seiner-Sonnenscheibe-ist, der die Beiden Länder mit seinen Glanzaugen angezündet (d.h. erhellt) hat.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Daniel A. Werning (Text file created: 06/24/2022, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICIBdWObcqpnS0J5umjLmKaPw04
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBdWObcqpnS0J5umjLmKaPw04

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICIBdWObcqpnS0J5umjLmKaPw04 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBdWObcqpnS0J5umjLmKaPw04>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBdWObcqpnS0J5umjLmKaPw04, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)