Sentence ID ICIBhpqgYRStakiwppCm077FuqA



    substantive_masc
    de körperliche Kraft

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Hinterteil

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu (jmd.) gehörig (poss.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

de {Deine Kraft} 〈dein Hintern〉 gehört dir, Horus!

Author(s): Peter Dils (Text file created: 07/05/2022, latest changes: 10/13/2023)

Comments
  • - pḥ.tj „Kraft“ oder pḥ.wj „Hintern; After“: In allen drei erhaltenen Versionen steht pḥ.tj, aber man erwartet hier pḥ.wj „After“ in Anbetracht der Episode der Vergewaltigung von Horus durch Seth.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 07/15/2022, latest revision: 07/15/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIBhpqgYRStakiwppCm077FuqA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBhpqgYRStakiwppCm077FuqA

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICIBhpqgYRStakiwppCm077FuqA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBhpqgYRStakiwppCm077FuqA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBhpqgYRStakiwppCm077FuqA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)