Sentence ID ICIBiN9YukQu2EqtrqqjrEEPcls



    particle_nonenclitic
    de siehe!; [Partikel]

    Partcl.stc.3sgm
    PTCL

    personal_pronoun
    de er [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herrscher

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Thron

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

en because ("look,") [he] is ruler of your throne!

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Burkhard Backes, Peter Dils, Lutz Popko (Text file created: 05/30/2022, latest changes: 10/25/2023)

Comments
  • Gill übersetzt: "cause [him] to be ruler of your throne". Gegenüber der zugrundeliegenden Lesung jmj.tw hat der Bearbeiter Bedenken, da sie mit den Schreibungen hier und in den Parallelen weniger in Einklang steht als m "siehe!" und auch der Inhalt der Aussage problematisch ist: Osiris soll Horus nicht zu seinem Nachfolger machen, sondern zu ihm kommen. Dies passt besser zur Rolle des Horus als Ritualist und somit bereits eingesetzter Herrscher.

    Commentary author: Burkhard Backes; Data file created: 07/10/2022, latest revision: 07/10/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIBiN9YukQu2EqtrqqjrEEPcls
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBiN9YukQu2EqtrqqjrEEPcls

Please cite as:

(Full citation)
Ann-Katrin Gill, with contributions by Burkhard Backes, Peter Dils, Lutz Popko, Sentence ID ICIBiN9YukQu2EqtrqqjrEEPcls <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBiN9YukQu2EqtrqqjrEEPcls>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBiN9YukQu2EqtrqqjrEEPcls, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)