Sentence ID ICICMPpWdTKuGUGFvttfxJ9CCC8
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_2-gem
sehen
Inf.gem_Neg.nn
V\inf
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
hören
Inf_Neg.nn
V\inf
x+10,12
preposition
seitens
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gebissener
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
rezitieren
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
substantive_masc
oberster Vorlesepriester
(unspecified)
N.m:sg
Es gibt kein Sehen, es gibt kein Hören [seitens desjenigen, der unter dem Biss leidet (?), wenn der] oberste [Rezitationspriester es rezitiert (?)].
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/17/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Die bei Goyon, Le recueil, 70 Anm. 12 gegebenen Referenzen tragen nichts zur Ergänzung der Lücke bei. Daher wurden alle Wörter, mit Ausnamhe des sicheren [ẖr.(j)-ḥꜣb(.t)]-⸢ḥr(,j)⸣-tp, mit Fragezeichen versehen.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICICMPpWdTKuGUGFvttfxJ9CCC8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMPpWdTKuGUGFvttfxJ9CCC8
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID ICICMPpWdTKuGUGFvttfxJ9CCC8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMPpWdTKuGUGFvttfxJ9CCC8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMPpWdTKuGUGFvttfxJ9CCC8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.