Sentence ID ICICeTCa1xk2S0hrjQ03mWG0jQc


[j:nḏ] [ḥr] [=k] [jwꜥ] [zꜣ] jwꜥ





    [j:nḏ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [ḥr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [jwꜥ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [zꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    der Erbe

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Sei gegrüßt, du Erbe, Sohn eines] Erben.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/06/2022, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICICeTCa1xk2S0hrjQ03mWG0jQc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICeTCa1xk2S0hrjQ03mWG0jQc

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICICeTCa1xk2S0hrjQ03mWG0jQc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICeTCa1xk2S0hrjQ03mWG0jQc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICeTCa1xk2S0hrjQ03mWG0jQc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)