Sentence ID ICMBd6fDCdFPY0kpun9qKKLSNbc
[šni̯]
(unedited)
(infl. unspecified)
[n]
(unedited)
(infl. unspecified)
[=j]
(unedited)
(infl. unspecified)
14
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Beschwörung
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
ersinnen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive_masc
Herz
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
[Beschwöre für mich] mit deinen Beschwörungen (?), die [dein Herz] erschaffen hat.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 06/26/2023,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICMBd6fDCdFPY0kpun9qKKLSNbc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBd6fDCdFPY0kpun9qKKLSNbc
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICMBd6fDCdFPY0kpun9qKKLSNbc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBd6fDCdFPY0kpun9qKKLSNbc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBd6fDCdFPY0kpun9qKKLSNbc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.