Sentence ID ICMCNMMWQ9Q1QkFMmuQPtbXNmc0
verb
empfangen, nehmen, übernehmen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
substantive_fem
Weg
(unedited)
N.f(infl. unedited)
x+V.3
Spruch 12.2
particle
indem [im Umstandssatz]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unedited)
-3sg.f
verb
öffnen
(unedited)
V(infl. unedited)
[ı͗]
(unedited)
(infl. unspecified)
[pr-Šmꜥ]
(unedited)
(infl. unspecified)
〈Ich〉 schlage den Weg ein, indem er sich [nach Oberägypten] öffnet!
Dating (time frame):
Author(s):
Martin Stadler;
with contributions by:
Marcel Moser
;
(Text file created: 12/17/2022,
latest changes: 10/16/2023)
Persistent ID:
ICMCNMMWQ9Q1QkFMmuQPtbXNmc0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNMMWQ9Q1QkFMmuQPtbXNmc0
Please cite as:
(Full citation)Martin Stadler, with contributions by Marcel Moser, Sentence ID ICMCNMMWQ9Q1QkFMmuQPtbXNmc0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNMMWQ9Q1QkFMmuQPtbXNmc0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNMMWQ9Q1QkFMmuQPtbXNmc0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.