Sentence ID ICMCRPa5hQh3pEi0gbjXjPQxPXQ
personal_pronoun
ich
(unedited)
1sg
gods_name
Horus
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
dieser (Sg., alt pw)
(unedited)
dem.m.sg
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
Isis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
x+VII.9
Spruch 17.4
verb
geboren von ... (in Filiation)
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
Chebis, Chemmis
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
epith_god
Erster der Tempel
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Ich bin dieser Horus, der Sohn der Isis und des Osiris, geboren 〈in〉 Chemmis, der Erste der Tempel.
Dating (time frame):
Author(s):
Martin Stadler;
with contributions by:
Marcel Moser
;
(Text file created: 12/17/2022,
latest changes: 10/16/2023)
Persistent ID:
ICMCRPa5hQh3pEi0gbjXjPQxPXQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCRPa5hQh3pEi0gbjXjPQxPXQ
Please cite as:
(Full citation)Martin Stadler, with contributions by Marcel Moser, Sentence ID ICMCRPa5hQh3pEi0gbjXjPQxPXQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCRPa5hQh3pEi0gbjXjPQxPXQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCRPa5hQh3pEi0gbjXjPQxPXQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.