Sentence ID ICMCV2gWB6q9SEsxm2Mkht8xmKI




    Spruch 25.3
     
     

     
     

    interjection
    de o! (= ı͗)

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)

    verb
    de öffnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de Horus

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Nagel, Kralle

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    adverb
    de dort

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

de Oh, Horus öffnet [seine] Krallen [dazu.]

Author(s): Martin Stadler; with contributions by: Marcel Moser (Text file created: 12/17/2022, latest changes: 10/16/2023)

Comments
  • Hier und im nächsten Satz könnte der Ausdruck ı͗j sšn anstelle einer unetymolgischen Schreibung auch reinterpretiert worden sein ('Es kommt der Lotos'), vgl. SPR S. 309.

    Commentary author: Marcel Moser; Data file created: 09/27/2023, latest revision: 09/27/2023

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMCV2gWB6q9SEsxm2Mkht8xmKI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCV2gWB6q9SEsxm2Mkht8xmKI

Please cite as:

(Full citation)
Martin Stadler, with contributions by Marcel Moser, Sentence ID ICMCV2gWB6q9SEsxm2Mkht8xmKI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCV2gWB6q9SEsxm2Mkht8xmKI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCV2gWB6q9SEsxm2Mkht8xmKI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)