Sentence ID ICQAR1P7pHcVk0pVioNszwWhIkU


[nḏ] [ḥr] [=k] [jwꜥ] [zꜣ] jwꜥ(.w)





    [nḏ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [ḥr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [jwꜥ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [zꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de der Erbe

    (unspecified)
    N.m:sg

de [Sei gegrüßt, du Erbe, Sohn eines] Erben.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/16/2024, latest changes: 02/16/2024)

Persistent ID: ICQAR1P7pHcVk0pVioNszwWhIkU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAR1P7pHcVk0pVioNszwWhIkU

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQAR1P7pHcVk0pVioNszwWhIkU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAR1P7pHcVk0pVioNszwWhIkU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAR1P7pHcVk0pVioNszwWhIkU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)