Sentence ID ICQASHzSbzstr0wci2aWwrwxdMM






    3Q
     
     

     
     

    particle
    de
    [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Imet-pechet (19. u.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN


    D 2, 132.1

    D 2, 132.1
     
     

     
     




    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de
    Sie zog ihren Sprößling auf

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-inf
    de
    jubeln

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Chaset-haa (Nekropole bei Imet, 19.u.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN
de
[Bist du im 19. unterägyptischen Gau], dem Ort (namens) die ihren Zögling rettet,
so mögest du jubeln in der Jubelwüste.
Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils ; (Text file created: 02/16/2024, latest changes: 02/23/2024)

Persistent ID: ICQASHzSbzstr0wci2aWwrwxdMM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQASHzSbzstr0wci2aWwrwxdMM

Please cite as:

(Full citation)
Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICQASHzSbzstr0wci2aWwrwxdMM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQASHzSbzstr0wci2aWwrwxdMM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQASHzSbzstr0wci2aWwrwxdMM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)