Sentence ID ICQAZjVC9er4cUzUiPWEGNWRjnA






    28
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Wehgeschrei

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Kater

    (unspecified)
    N.m:sg




    29
     
     

     
     

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    verb_3-inf
    de tun

    Rel.form.n.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Maga

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

de Ein großes Wehklagen (kommt) aus dem Maul des Katers (oder: der Katze) wegen dessen, was du getan hast, (oh) Maga, Sohn des Seth.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 03/06/2024, latest changes: 08/26/2024)

Persistent ID: ICQAZjVC9er4cUzUiPWEGNWRjnA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAZjVC9er4cUzUiPWEGNWRjnA

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQAZjVC9er4cUzUiPWEGNWRjnA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAZjVC9er4cUzUiPWEGNWRjnA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAZjVC9er4cUzUiPWEGNWRjnA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)