Sentence ID ICQBZgYCovudYUQilnsiWyT4PT0


(j:)nḏ ḥr =⸢k⸣ [jwꜥ.w] [zꜣ] [jwꜥ.w]


    verb
    de begrüßen

    (problematic)
    V(problematic)

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    [jwꜥ.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [zꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [jwꜥ.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

de Sei gegrüßt, [du Erbe, Sohn eines Erben.]

Author(s): Peter Dils (Text file created: 06/14/2024, latest changes: 06/17/2024)

Persistent ID: ICQBZgYCovudYUQilnsiWyT4PT0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBZgYCovudYUQilnsiWyT4PT0

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQBZgYCovudYUQilnsiWyT4PT0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBZgYCovudYUQilnsiWyT4PT0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBZgYCovudYUQilnsiWyT4PT0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)