Sentence ID ICQBl1LRpXG550JWoZxlc9c6w5w
undefined
[Element des Präsens I]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
verb
fern sein, sich entfernen (mit r: von)
(unedited)
V(infl. unedited)
undefined
[Pseudopartizip-Endung] (vgl. auch r.ṱ)
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
preposition
[schützen, sich entfernen etc.] von, vor
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unedited)
-2sg.f
preposition
in bezug auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Ehefrauenrecht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Ich bin fern von dir in bezug auf das Ehefrauenrecht.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Simon D. Schweitzer
;
(Text file created: 07/15/2024,
latest changes: 09/26/2024)
Persistent ID:
ICQBl1LRpXG550JWoZxlc9c6w5w
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBl1LRpXG550JWoZxlc9c6w5w
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Simon D. Schweitzer, Sentence ID ICQBl1LRpXG550JWoZxlc9c6w5w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBl1LRpXG550JWoZxlc9c6w5w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBl1LRpXG550JWoZxlc9c6w5w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.