Sentence ID ICQCQW2LtRUrL03zuG2FUb9rtLc


Z16 sn =f rs=f jr.n [_]




    Z16
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    person_name
    de
    [Personenname]

    (unspecified)
    PERSN
de
Sein Bruder Resef, geboren von ...
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/30/2024)

Persistent ID: ICQCQW2LtRUrL03zuG2FUb9rtLc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCQW2LtRUrL03zuG2FUb9rtLc

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, Sentence ID ICQCQW2LtRUrL03zuG2FUb9rtLc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCQW2LtRUrL03zuG2FUb9rtLc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCQW2LtRUrL03zuG2FUb9rtLc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)