Sentence ID ICQCQZYshQD0DEohrS2jLWb82sA
K1 nṯr-nfr sḫm-rꜥw-wꜣḏ-ḫꜥw K2 zꜣ-rꜥw sbk-m-zꜣ=f Z1 ḏ ꜥnḫ mry K3 stt nbt-ꜣbw
K1
epith_king
der vollkommene Gott (König)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
KN/Sobekemsaf I
(unspecified)
ROYLN
K2
epith_king
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Sobekemsaf
(unspecified)
ROYLN
Z1
verb_irr
geben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Geliebter
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
K3
gods_name
GN/Satis
(unspecified)
DIVN
epith_god
EP v. Satis
(unspecified)
DIVN
Der gute Gott Sechemre-wadjchau, der Sohn des Re Sobekemsaf I, dem Leben gegeben, Geliebter der Satis, der Herrin von Elephantine.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Gunnar Sperveslage
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/30/2024)
Persistent ID:
ICQCQZYshQD0DEohrS2jLWb82sA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCQZYshQD0DEohrS2jLWb82sA
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage, Sentence ID ICQCQZYshQD0DEohrS2jLWb82sA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCQZYshQD0DEohrS2jLWb82sA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCQZYshQD0DEohrS2jLWb82sA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.