Sentence ID ICQCcHUoKvQUKUXbqLnWle8t8ns



    verb_3-lit
    de sich abwenden

    Imp.sg
    V\imp.sg




    {=f}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP




    s[__]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

de Wende dich doch ab beim (?) [...]!

Author(s): Peter Dils (Text file created: 09/26/2024, latest changes: 10/10/2024)

Comments
  • - ḫsf {=f}: Verschreibung von der Spindel 𓍙 (U34) zum senkrechten Pfeiler 𓉻 (O29) und Fehlplatzierung des phonetischen Komplements f 𓆑 (I10) (vgl. 𓍚 U35).

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 09/27/2024, latest revision: 09/27/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQCcHUoKvQUKUXbqLnWle8t8ns
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCcHUoKvQUKUXbqLnWle8t8ns

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQCcHUoKvQUKUXbqLnWle8t8ns <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCcHUoKvQUKUXbqLnWle8t8ns>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCcHUoKvQUKUXbqLnWle8t8ns, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)