Sentence ID ICQCiJQ3W6M8n0UWjWvD4ykJlPc
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
substantive_masc
Einziger
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
ruhen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Gerechtigkeit
(unspecified)
N.f:sg
verb_caus_3-lit
reich machen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
7
verb_3-lit
sich stützen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fall
Noun.pl.stpr.3sgf
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Ich bin ein Einzigartiger, der in der Ma’at ruht, der sie reich macht und sich auf ihre Fälle (= Bestimmungen o.ä.) stützt.
14
6
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 10/08/2024,
latest changes: 04/28/2025)
Persistent ID:
ICQCiJQ3W6M8n0UWjWvD4ykJlPc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCiJQ3W6M8n0UWjWvD4ykJlPc
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, Sentence ID ICQCiJQ3W6M8n0UWjWvD4ykJlPc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCiJQ3W6M8n0UWjWvD4ykJlPc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCiJQ3W6M8n0UWjWvD4ykJlPc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.