Token ID IBUBd06ooL07t0b2lIu6rcEXsDs



    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_caus_2-lit
    de
    stärken

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
(Denn) dein jb-Herz ist (jetzt) gefestigt.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd06ooL07t0b2lIu6rcEXsDs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd06ooL07t0b2lIu6rcEXsDs

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd06ooL07t0b2lIu6rcEXsDs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd06ooL07t0b2lIu6rcEXsDs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd06ooL07t0b2lIu6rcEXsDs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)