Token ID IBUBd0I2fHOEgEoZotugeGPUa8g
1998a
1998a
verb_3-lit
stehen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
vorn an (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
[ein Heiligtum]
Noun.pl.stabs
N.f:pl
gods_name
Min
(unspecified)
DIVN
particle_enclitic
wie (Postposition)
(unspecified)
=PTCL
Du wirst vor den snw.t-Kapellen stehen wie Min.
1998a
Nt/F/Se II 23 = 604
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd0I2fHOEgEoZotugeGPUa8g
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0I2fHOEgEoZotugeGPUa8g
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0I2fHOEgEoZotugeGPUa8g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0I2fHOEgEoZotugeGPUa8g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0I2fHOEgEoZotugeGPUa8g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.