Token ID IBUBd0QLBp5nVUs3lCxESQWfyOU
Bildfeld rechts
Bildfeld rechts
ein Mann im Schurz und mit erhobenen Armen, nach links schreitend
ein Mann im Schurz und mit erhobenen Armen, nach links schreitend
B.1
verb_3-lit
opfern
Inf
V\inf
substantive_masc
Nahrung
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
[ein Brot]
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Weißbrot (meist kegelförmig)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
Wepwaut ("Wegeöffner")
(unspecified)
DIVN
B.2
preposition
bei
(unspecified)
PREP
substantive_fem
[Fest bei Osirismysterien]
(unspecified)
N.f:sg
preposition
durch
(unspecified)
PREP
B.3
title
Vorsteher des Hauses der Getreidezählung
(unspecified)
TITL
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
Nahrung, Kuchen und weißes Brot für Upuaut opfern bei der Ersten Prozession durch den Vorsteher des Hauses der Getreidezählung, Inhernacht, den Gerechtfertigen.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexander Schütze;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd0QLBp5nVUs3lCxESQWfyOU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0QLBp5nVUs3lCxESQWfyOU
Please cite as:
(Full citation)Alexander Schütze, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0QLBp5nVUs3lCxESQWfyOU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0QLBp5nVUs3lCxESQWfyOU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0QLBp5nVUs3lCxESQWfyOU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.