Token ID IBUBd0iQQbkteEzQr8h9T1STlGc
Es bedeutet Wachsamkeit bei den Angelegen[heiten] der nḥ[ḥ]-Ewigkeit.
Comments
-
- Sꜣb.w pw jqr rn: Übersetzung nach de Buck, Building Inscription, 52; vgl. Assmann, Stein und Zeit, 254: "Der Name ist der beste Lebensunterhalt"; anders Hermann, Königsnovelle, 50: "Was ich mische (?) ist trefflich als Ausgedachtes (?)" mit Emendation zu šꜣb〈=j〉; Shirun-Grumach, Offenbarung, 156 und Hofmann, Königsnovelle, 64: "Nahrung / Speise ist die Vorzüglichkeit des Namens."
- rs-tp pw Hr ḫr[,t.Pl.] nḥ[ḥ]: Ergänzung der Lücken nach de Buck, Building Inscription, 50, Anm. l-m. Die Übersetzung folgt hier de Buck, a.a.O., 52. Leicht abweichend Goedicke, Berlin Leather Roll, 88 "Concern about problems is eternal."
Persistent ID:
IBUBd0iQQbkteEzQr8h9T1STlGc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0iQQbkteEzQr8h9T1STlGc
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0iQQbkteEzQr8h9T1STlGc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0iQQbkteEzQr8h9T1STlGc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0iQQbkteEzQr8h9T1STlGc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.