Token ID IBUBd0miEhf4wkU9v9nZwc0oPPQ
Comments
-
Der Bezug des Suffixpronomens ist nicht einfach erklärbar, das vorherige nʾ,t ist feminin. Es kann sich also nur auf Pr-𓍹Sḫm-ḫpr-Rꜥw𓍺 aus Zeile Rs 77 beziehen.
-
Vgl. Zeile Rs 77, wo für das 'Haus des Osorkon I.' ein ḫtm "Zitadelle?" erwähnt ist.
-
Der inhaltliche Zusammenhang zwischen nʾ,t und ḫtm.pl ist schwierig. Sollte m=k hier im Sinne von "besehen" gemeint sein "Besieh (dir) deine Stadt, ihre Festungen/Zitadelle ..."?
-
El Hawary, Wortschöpfung, 249 Anm. 962, bestätigt nur den Rest des Suffixes. Goedicke, Pi(ankh)y, 78, schlägt [n ḥꜣ,tj]=k als Ergänzung vor.
Persistent ID:
IBUBd0miEhf4wkU9v9nZwc0oPPQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0miEhf4wkU9v9nZwc0oPPQ
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0miEhf4wkU9v9nZwc0oPPQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0miEhf4wkU9v9nZwc0oPPQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0miEhf4wkU9v9nZwc0oPPQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.