Token ID IBUBd16j8aZMcUJEkgqyPaUVrqs
Comments
-
- ḏd wird hier als Inf. aufgefaßt, wobei das vorangehende n dann ein indirekter Genitiv ist. Es wurde auch als ein akt. Part. nach der Präposition n verstanden: "es bringt nichts für den, der es dir sagt" (Gardiner, in: JEA 9, 1923, 15).
- sf swꜣ ḥr=k nḫ.wj mꜣjr sk.y=k ist eine Wiederholung von B1 148-149/alt 117-118. Das wäre ein Argument dafür, sf swꜣ ḥr=k nicht als Umstandssatz aufzufassen und das abh. Pron. st auf das, was folgt, zu beziehen. Sonst könnte man auch übersetzen: "(Aber) siehe, es bringt nichts, dir das zu sagen, indem/weil die Milde an dir vorbeigegangen ist".
Persistent ID:
IBUBd16j8aZMcUJEkgqyPaUVrqs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd16j8aZMcUJEkgqyPaUVrqs
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd16j8aZMcUJEkgqyPaUVrqs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd16j8aZMcUJEkgqyPaUVrqs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd16j8aZMcUJEkgqyPaUVrqs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.