Token ID IBUBd16kQlGXQ0KmiOBEoEY7zvw


šp n =ṯ [m] [ḥꜥ.w]


    verb_2-lit
    de
    ausfließen; zu Grunde gehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f




    [m]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    [ḥꜥ.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Fließe doch [aus dem Körper] aus!
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Rekonstruktion der Zeilen 1-4 gemäß der Textparallele in pChester Beatty VII, Rto, Kol. 1.4-2.5.

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd16kQlGXQ0KmiOBEoEY7zvw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd16kQlGXQ0KmiOBEoEY7zvw

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd16kQlGXQ0KmiOBEoEY7zvw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd16kQlGXQ0KmiOBEoEY7zvw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd16kQlGXQ0KmiOBEoEY7zvw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)