Token ID IBUBd1OFCKNkwk3vufTf5pidJ6g


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

    verb_3-lit
    de
    aufstreichen; salben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de
    [komitativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Leber

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Schwein

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Schildkröte

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    einwickeln

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    verb_irr
    de
    geben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Frau; weibliche Person

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    After; Rektum

    Noun.du.stpr.3sgf
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f. nach Dual]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
(Es) soll mit der Leber eines fetten (?) {Schweins} 〈Schildkröte〉 gesalbt, eingewickelt (?) und einer Frau an ihren Unterleib/After gegeben werden.
Author(s): Ines Köhler; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - šꜣj als Verschreibung von št.w und damit analog zu Kol. 9.11? Westendorf, in: ZÄS 92, 1966, 145, Anm. 4 schlägt vor, dass die Leber eines Schweins als Ersatzdroge für die einer Schildkröte dienen kann, da beides sethianische Tiere sind.
    - Das Wort hinter šꜣj wurde von Wreszinski, 156 als jw gelesen und als passives jw sḏm verstanden. Leitz, Magical and Medical Papyri, 69 und Tf. 34 erkennt statt j das schlechte Paket (Aa2) und liest wt "verbinden" als Handlungsanweisung: "to be wrapped". Dieses Verb wird sonst im Text jedoch mit t komplementiert und mit dem schlagenden Mann determiniert (s. Kol. 4.5, 10.13, 11.6, 11.7, 11.10, 12.1-4, 12.7). Westendorf, Handbuch Medizin, 423 fragt sich, ob qn: "fett (sein)" gelesen werden kann: "der Leber eines fetten (qn ?) Schweins". Die Lesung des Zeichens als Aa2 ist nicht ganz sicher; es sieht eher wie ein Dreieck aus.

    Commentary author: Ines Köhler; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 08/23/2017

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1OFCKNkwk3vufTf5pidJ6g
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1OFCKNkwk3vufTf5pidJ6g

Please cite as:

(Full citation)
Ines Köhler, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1OFCKNkwk3vufTf5pidJ6g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1OFCKNkwk3vufTf5pidJ6g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1OFCKNkwk3vufTf5pidJ6g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)