Sentence ID IBUBd0UuaGR5VUGxtMbPHu3Iwf0 (Variant 2)


(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

    verb_3-lit
    de aufstreichen; salben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de [komitativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Leber

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Schwein

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Schildkröte

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de fett sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_irr
    de geben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Frau; weibliche Person

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de After; Rektum

    Noun.du.stpr.3sgf
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f. nach Dual]

    (unspecified)
    -3sg.f

de (Es) soll mit der Leber eines fetten (?) {Schweins} 〈Schildkröte〉 gesalbt, eingewickelt (?) und einer Frau an ihren Unterleib/After gegeben werden.

Author(s): Ines Köhler; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)

Comments
  • - šꜣj als Verschreibung von št.w und damit analog zu Kol. 9.11? Westendorf, in: ZÄS 92, 1966, 145, Anm. 4 schlägt vor, dass die Leber eines Schweins als Ersatzdroge für die einer Schildkröte dienen kann, da beides sethianische Tiere sind.
    - Das Wort hinter šꜣj wurde von Wreszinski, 156 als jw gelesen und als passives jw sḏm verstanden. Leitz, Magical and Medical Papyri, 69 und Tf. 34 erkennt statt j das schlechte Paket (Aa2) und liest wt "verbinden" als Handlungsanweisung: "to be wrapped". Dieses Verb wird sonst im Text jedoch mit t komplementiert und mit dem schlagenden Mann determiniert (s. Kol. 4.5, 10.13, 11.6, 11.7, 11.10, 12.1-4, 12.7). Westendorf, Handbuch Medizin, 423 fragt sich, ob qn: "fett (sein)" gelesen werden kann: "der Leber eines fetten (qn ?) Schweins". Die Lesung des Zeichens als Aa2 ist nicht ganz sicher; es sieht eher wie ein Dreieck aus.

    Commentary author: Ines Köhler; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 08/23/2017

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0UuaGR5VUGxtMbPHu3Iwf0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0UuaGR5VUGxtMbPHu3Iwf0

Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.

Please cite as:

(Full citation)
Ines Köhler, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd0UuaGR5VUGxtMbPHu3Iwf0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0UuaGR5VUGxtMbPHu3Iwf0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0UuaGR5VUGxtMbPHu3Iwf0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)