Token ID IBUBd1R8hAaEfEBknlrzr7gUeuU


de
Ich habe anfangs wie du [ge...].

Comments
  • Fischer-Elfert erwägt in der Lücke tm jri̯.t zu ergänzen, weil sie mit 2,5 Quadraten seiner Meinung nach zu lang für ein einziges Verb ist: "ich habe früher nicht wie du gehandelt". Erman übersetzt: "Ich habe früher gleich wie du gearbeitet", was Wente übernimmt: "Previously I used to [work] like you".

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1R8hAaEfEBknlrzr7gUeuU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1R8hAaEfEBknlrzr7gUeuU

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1R8hAaEfEBknlrzr7gUeuU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1R8hAaEfEBknlrzr7gUeuU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/23/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1R8hAaEfEBknlrzr7gUeuU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/23/2025)