Token ID IBUBd1bhb7tgC0zKg1yjwTcnlRM


KÄT 148.8

KÄT 148.8 gꜣ~jrʾ~pw.tw 26.6 pꜣy =k m mꜣw.t



    KÄT 148.8

    KÄT 148.8
     
     

     
     

    verb
    de
    hobeln, glattschleifen (?)

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass




    26.6
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Deichsel

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Neues

    (unspecified)
    N.f:sg
de
(Dann) wäre deine Deichsel von Neuem "rabotiert/poliert" (gehobelt/glattgeschliffen?) worden;
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • grp, Var. grb: Hoch, Semitic Words, 350-351, Nr. 516: "to shave, plane (wood)" (von der semitischen Wurzel glb: "rasieren; Frisör; Rasiermesser"); Hofmann, Fuhrwesen und Pferdehaltung im Alten Ägypten, Bonn 1989, 197-198: "ummanteln"

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1bhb7tgC0zKg1yjwTcnlRM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1bhb7tgC0zKg1yjwTcnlRM

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1bhb7tgC0zKg1yjwTcnlRM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1bhb7tgC0zKg1yjwTcnlRM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1bhb7tgC0zKg1yjwTcnlRM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)