Token ID IBUBd1g7t5NUQUvUhkFPLBovgh4







    793
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Dolmetscher

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    place_name
    de
    beide Länder (=Ägypten)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    gods_name
    de
    GN/Thot

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem
Glyphs artificially arranged
de
Der Dolmetscher der Beiden Länder, das ist Thot.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/26/2025)

Persistent ID: IBUBd1g7t5NUQUvUhkFPLBovgh4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1g7t5NUQUvUhkFPLBovgh4

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Sophie Diepold, Token ID IBUBd1g7t5NUQUvUhkFPLBovgh4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1g7t5NUQUvUhkFPLBovgh4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1g7t5NUQUvUhkFPLBovgh4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)