Token ID IBUBd1tjlnTuCUo7mXel6dIZXpI
verb_3-inf
machen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive
Opferbedarf
(unspecified)
N:sg
adverb
täglich
(unspecified)
ADV
title
Vorsteher der Aufträge
(unspecified)
TITL
person_name
Kai-sedjau
(unspecified)
PERSN
Für ihn sei der Opferbedarf täglich gemacht, (für) den Vorsteher der Aufträge Kai-sedjau.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Persistent ID:
IBUBd1tjlnTuCUo7mXel6dIZXpI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1tjlnTuCUo7mXel6dIZXpI
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Token ID IBUBd1tjlnTuCUo7mXel6dIZXpI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1tjlnTuCUo7mXel6dIZXpI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1tjlnTuCUo7mXel6dIZXpI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.