Token ID IBUBd23BWaCW4EdQuL75ovcizfI
Comments
-
Vgl. zu qꜣ als relative Maßangabe in Bezug auf die (typische) Blickrichtung des Betrachters F. Hoffmann, Measuring Egyptian Statues, in: J.M.Steele/A.Imhausen (Hrsg.), Under One Sky. Atronomy and Mathematics in the ancient Near East (AOAT 297), Münster 2002, 113-115.
Vermutlich bezieht sich der Vergleich auf die liegende Position des Obelisken im Steinbruch und verweist somit auf die Breite/Tiefe eines fertigen Obelisken bzw. der Gesteinslage. Diese Breite spielt ja auch für die Anfertigung von monumentalen Statuen eine Rolle, denn auch Statuen liegen mit dem Rückenpfeiler nach unten im Felsgestein, bevor sie herausgelöst werden. Ein Vergleich mit der Länge/Höhe eines Obelisken erscheint unsinnig, da diese unter Ramses II. sehr unterschiedliche Höhen haben.
Persistent ID:
IBUBd23BWaCW4EdQuL75ovcizfI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd23BWaCW4EdQuL75ovcizfI
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd23BWaCW4EdQuL75ovcizfI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd23BWaCW4EdQuL75ovcizfI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd23BWaCW4EdQuL75ovcizfI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.