Token ID IBUBd2IIxwWliUyrigaAMC5itmQ
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
scheitern (?)
SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.m
verb_4-lit
[Verb (von der Schifffahrt)]
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.m
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Land (als Element des Kosmos)
(unspecified)
N.m:sg
Du wirst nicht zerschellen (?), wenn du auf Land aufläufst (?).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Die Bedeutung von sowohl sḫm, Var. sẖm, wie von ḥꜣꜥꜥ, Var. ḥꜣg ist unbekannt. Vgl. D. Jones, A Glossary of Ancient Egyptian Nautical Titles and Terms, 223 und 217-218 und am ausführlichsten W. Westendorf, in: J. Assmann u.a. (Hgg.), Fragen an die altägyptische Literatur. Studien zum Gedenken an Eberhard Otto, Wiesbaden 1977, 504-509.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd2IIxwWliUyrigaAMC5itmQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2IIxwWliUyrigaAMC5itmQ
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2IIxwWliUyrigaAMC5itmQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2IIxwWliUyrigaAMC5itmQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2IIxwWliUyrigaAMC5itmQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.