Token ID IBUBd2JNeGYteEP1p2cCSWwhXGU



    verb_3-lit
    de
    (heraus)lösen, erklären

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de
    ich, [pron. enkl. 1. sg.]

    (unedited)
    =1sg
Glyphs artificially arranged
de
Mögest du mich lösen!
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd2JNeGYteEP1p2cCSWwhXGU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2JNeGYteEP1p2cCSWwhXGU

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2JNeGYteEP1p2cCSWwhXGU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2JNeGYteEP1p2cCSWwhXGU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2JNeGYteEP1p2cCSWwhXGU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)