Token ID IBUBd2KXQdfXTU1Vmo0WqfQ0Ccg


KÄT 126.6

KÄT 126.6 ssm.t.ṱ.PL =k m jtḥ



    KÄT 126.6

    KÄT 126.6
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Pferd

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    ziehen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg
de
Dein Gespann/Pferd ist eins, das gezogen wird (?).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • jtḥ: Wente übersetzt "while your horses are tugging", aber das wäre ssm.t=k ḥr jtḥ, da jtḥ kein Bewegungsverb ist. Hier muß ein m der Identität vorliegen, gefolgt von einem passiven Partizip.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2KXQdfXTU1Vmo0WqfQ0Ccg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2KXQdfXTU1Vmo0WqfQ0Ccg

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2KXQdfXTU1Vmo0WqfQ0Ccg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2KXQdfXTU1Vmo0WqfQ0Ccg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2KXQdfXTU1Vmo0WqfQ0Ccg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)