Token ID IBUBd2Ks9YUeCUQjuIQbh0o1ajE


17,2 [m] [sḏm] 6 sḏwi̯.t r ky 〈•〉



    17,2

    17,2
     
     

     
     

    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    hören

    Neg.compl.unmarked
    V\advz




    6
     
     

     
     

    verb
    de
    schlecht machen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    adjective
    de
    anderer

    (unspecified)
    ADJ




    〈•〉
     
     

     
     
de
Höre nicht auf etwas, das (den einen) beim anderen schlecht macht!
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • sḏw: hier anscheinend mit r verwendet, in Wb. IV, 380, 7 nur mit n angegeben.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2Ks9YUeCUQjuIQbh0o1ajE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2Ks9YUeCUQjuIQbh0o1ajE

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2Ks9YUeCUQjuIQbh0o1ajE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2Ks9YUeCUQjuIQbh0o1ajE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2Ks9YUeCUQjuIQbh0o1ajE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)