معرف الرمز المميز IBUBd2tvFWteGk5UnvW0v97tUQo
تعليقات
-
- rmi̯: ist in den Handschriften unterschiedlich konjugiert. Je nach Handschrift wird rmi̯.y=j n=f: "ich weine um ihn" (Wilson, Hoch), rmi̯ n=f: "weine um ihn!" (Quirke), rmi̯=f: "er weint" (Helck, Simpson, Lichtheim, Brunner, Lalouette, Roccati, Parkinson), rm〈m〉=f: "er muß weinen" (Jäger) oder rm.yt{=j} n=f: "la lamentation est son lot" (Vernus) übersetzt. pSallier II und pAnastasi VII haben rmi̯.y=k: "du weinst" bzw. rmi̯.y=j n=k: "ich weine um dich". Auch im nächsten Vers kommt das Suffix der 2. Pers. Sg. vor, sogar in der besseren Handschrift oBM 29550+oDeM 1546. Da in § 19.7 anschließend eine direkte Rede vorliegt, kann das auch schon hier der Fall sein.
- ẖr/m mqn.t: zwei Handschriften haben ẖr, in zwei weiteren Handschriften fehlt die Präposition und kann eine Haplographie m 〈m〉qn.t vorliegen. Die Lesung mgꜣ.t von pSallier II und pAnastasi VII kann auf MR-Schreibungen des aus dem Semitischen entlehnten mqn.t zurückgehen (Hoch, Semitic Words in Egyptian Texts, 166-167, Nr. 217).
معرف دائم:
IBUBd2tvFWteGk5UnvW0v97tUQo
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2tvFWteGk5UnvW0v97tUQo
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Billy Böhm، Lutz Popko، Anja Weber، Samuel Huster، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd2tvFWteGk5UnvW0v97tUQo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2tvFWteGk5UnvW0v97tUQo>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2tvFWteGk5UnvW0v97tUQo، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.