Token ID IBUBd2zWiG88qECTvZUiFDnWl5c







    opfernder Mann
     
     

     
     





    B.7
     
     

     
     


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    B.8
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    kühl sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Für deinen Ka, damit dein Ka kühl sei.
Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: before June 2015 (1992–2015))

Persistent ID: IBUBd2zWiG88qECTvZUiFDnWl5c
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2zWiG88qECTvZUiFDnWl5c

Please cite as:

(Full citation)
Gunnar Sperveslage, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Token ID IBUBd2zWiG88qECTvZUiFDnWl5c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2zWiG88qECTvZUiFDnWl5c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2zWiG88qECTvZUiFDnWl5c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)