Token ID IBUBd3KsaR3Gq0uihZeNyyIStAk


de
Hebe dich b[ei] deinen [Vorgesetzte]n (?) hervor (?)!

Kommentare
  • sꜥꜣi̯ tw: Bislang entweder so als Imperativ übersetzt oder als Stativ sꜥꜣi̯.ṱ gelesen und an den vorigen Satz angeschlossen.

    ḥr.j: Gardiner hatte sr vorgeschlagen, merkte aber an, dass die Zeichenreste nicht sehr gut dazu passen. ḥr.j ist dagegen ein Vorschlag Osings, Tacke, S. 86, Anm. i.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko, unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd3KsaR3Gq0uihZeNyyIStAk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3KsaR3Gq0uihZeNyyIStAk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3KsaR3Gq0uihZeNyyIStAk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3KsaR3Gq0uihZeNyyIStAk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 3.4.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3KsaR3Gq0uihZeNyyIStAk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 3.4.2025)