Token ID IBUBd3WrBzfKQEhzu4fAx5tXtrY



    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Heiterkeit

    (unspecified)
    N.m:sg




    9,1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Staunenswertes; Wunder; Orakel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Man lebt mit Heiterkeit und Wundern (?)."
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Ergänzung sowie Emendation des fraglichen hieratischen Zeichens zur Präposition m mit Gardiner. Die Übersetzung folgt Caminos, S. 324. Nach E. Graefe, Untersuchungen zur Wortfamilie bjꜣ-, Köln 1971, S. 210, Anm. 88 wäre die Stelle etwa im Sinne von "jemandem lacht das Glück" zu verstehen. Nach der Zusammenstellung der Belege bei Graefe sind diese bjꜣ.yt in Zusammenhang zu setzen mit dem sr bjꜣ.yt, dem "Verkünden/Präsentieren von Kostbarkeiten (d.h. meist Beute)" bei offiziellen Anlässen wie z.B. einer Audienz oder bei Triumphzügen.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3WrBzfKQEhzu4fAx5tXtrY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3WrBzfKQEhzu4fAx5tXtrY

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3WrBzfKQEhzu4fAx5tXtrY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3WrBzfKQEhzu4fAx5tXtrY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3WrBzfKQEhzu4fAx5tXtrY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)