Token ID IBUBd3XIWiEbgkgpnd0XSoAh1kQ




    verb_3-inf
    de
    nicht sein, nicht sollen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m


    verb_irr
    de
    zulassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Menge, Vielheit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Du sollst nicht viele Worte darüber verlieren ("keine Menge von Sprüchen zulassen")!
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Veronica Zampedri, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/27/2025)

Persistent ID: IBUBd3XIWiEbgkgpnd0XSoAh1kQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3XIWiEbgkgpnd0XSoAh1kQ

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Veronica Zampedri, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Token ID IBUBd3XIWiEbgkgpnd0XSoAh1kQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3XIWiEbgkgpnd0XSoAh1kQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3XIWiEbgkgpnd0XSoAh1kQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)