Token ID IBUBd3djCGjWA0aih8TT2yKV3js
Falke mit Wedel und $zꜣ$-Schutzzeichen auf Sockel mit $ṯꜣz$-Hieroglyphe
Falke mit Wedel und $zꜣ$-Schutzzeichen auf Sockel mit $ṯꜣz$-Hieroglyphe
zweiter der sieben Djaisu
zweiter der sieben Djaisu
DEB 19
gods_name
Der mit ausgestattetem Hinterteil
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
Herr
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
Wahrheit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Celui dont la partie arrière est pourvue, seigneur de Maât.
Dating (time frame):
Author(s):
René Preys;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
nb mꜣꜥ.t: E. Laskowska-Kusztal, Deir el-Bahari III, 1984, p. 31: "défenseur de maat". Soll man das erste Wort nach dem Gottesdeterminativ als ṯmꜣ: "kräftig sein" oder als qmꜣ: "erschaffen" lesen?
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd3djCGjWA0aih8TT2yKV3js
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3djCGjWA0aih8TT2yKV3js
Please cite as:
(Full citation)René Preys, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3djCGjWA0aih8TT2yKV3js <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3djCGjWA0aih8TT2yKV3js>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3djCGjWA0aih8TT2yKV3js, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.