Token ID IBUBd3zrnWd9M0EnovSbFkNhlPU
verb_irr
geben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Nahrung; Speise
(unspecified)
N.m:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
epith_king
der vollkommene Gott (König)
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
Speiseopfer
(unspecified)
N.m:sg
preposition
vor (temporal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
jeder Tag
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
herauskommen; herausgehen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
[temporal]
(unspecified)
PREP
artifact_name
Senut (Fest am 6. Tages des Monats)
(unspecified)
PROPN
Zeichenreste
verb_3-lit
empfangen
(unclear)
V(unclear)
verb_irr
geben
Rel.form.gem.sgf.nom.subj
V~rel.ipfv.f.sg
substantive_masc
Ka
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Möge er dem vollkommenen Gott Nahrung geben, ein Speiseopfer in der Gegenwart eines jeden Tages, das was beim Senut-Fest herauskommt ... und empfangen dessen, was sein Ka gibt.
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd3zrnWd9M0EnovSbFkNhlPU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3zrnWd9M0EnovSbFkNhlPU
Please cite as:
(Full citation)Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3zrnWd9M0EnovSbFkNhlPU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3zrnWd9M0EnovSbFkNhlPU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3zrnWd9M0EnovSbFkNhlPU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.