Token ID IBUBd4OFmKi8ZUKCtrSdhNINNX0





    260b

    260b
     
     

     
     





    387
     
     

     
     


    verb_4-inf
    de
    hassen; verabscheuen

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Schlaf

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_caus_4-inf
    de
    müde machen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    verb_3-lit
    de
    stehen; aufstehen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
    de
    Nedit (Todesort des Osiris)

    (unspecified)
    TOPN
Glyphs artificially arranged
de
(Du) der den Schlaf haßt, der müde gemacht war, steh auf, (du) in Nedit!
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/08/2021)

Persistent ID: IBUBd4OFmKi8ZUKCtrSdhNINNX0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4OFmKi8ZUKCtrSdhNINNX0

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Token ID IBUBd4OFmKi8ZUKCtrSdhNINNX0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4OFmKi8ZUKCtrSdhNINNX0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4OFmKi8ZUKCtrSdhNINNX0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)