Token ID IBUBd4R4mhOyEEHVlKUhzY4qDVM




    582c

    582c
     
     

     
     

    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Neith

    (unspecified)
    PERSN

    verb_2-lit
    de
    schützen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Osiris Neith, Horus hat dich geschützt.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd4R4mhOyEEHVlKUhzY4qDVM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4R4mhOyEEHVlKUhzY4qDVM

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd4R4mhOyEEHVlKUhzY4qDVM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4R4mhOyEEHVlKUhzY4qDVM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4R4mhOyEEHVlKUhzY4qDVM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)